۱۳۸۷ بهمن ۲۳, چهارشنبه

پاسخ بخش جهانی بی‌بی‌سی به گلایه‌های تاجیکان/Посухи бахши ҷаҳонии Бӣ-Бӣ-Сӣ ба гилояҳои тоҷикон


چهارشنبه، ٢٣ بهمن ١٣٨٧

متن زیررا از تارنگار یک درویش می‌آورم و بسیار سپاسگذارم.


این نامه بار دیگر ثابت کرد که یکی از مشکالات اساسی زبانی و فرهنگی ایرانیان فرارود (تاجیکان) دبیره‌ی تحریمی سیریلیک است که هم درجه‌ی زبان‌دانی‌امان‌را فرسوده و هم مارا از همقومانمان جدا کرده است.


بهروز آفاق، رییس بخش آسیا و اقیانوسیه‌ی بخش جهانی بی‌بی‌سی، در این روزها در پاسخ به نامه‌های بی‌شمار روشنفکران تاجیک، که از نحوه‌ی پوشش رویدادهای تاجیکستان توسط شبکه‌ی تازه‌تأسیس تلویزیون بی‌بی‌سی پارسی گلایه کرده‌اند، پاسخ همسانی‌را به زبان انگلیسی می‌فرستد که ترجمه‌ی پارسی آن‌را در زیر می‌آوریم:

بسیار سپاسگذارم که نگرانی‌های خود در باره‌ی پوشش رویدادهای تاجیکستان توسط بخش پارسی بی‌بی‌سی‌را با ما در میان گذاشته‌اید. ما از بازخزد (feedback) استقبال می‌کنیم و با تکیه بر آن به برانامه‌های خود بهبود می‌بخشیم. ما شماری نامه‌های همگون دریافت کردیم، که عین نامه‌ی شماست و با احتمال زیاد هم‌آهنگ شده‌اند. من به همه‌ی فرستنده‌های این نامه همین پاسخ زیررا خواهم فرستاد.

ما نگرانی‌های شما در باره‌ی تلویزیون پارسی‌را در هیأت مدیره بررسی کردیم و در حال انجام برخی تغییرات هستیم. زمان شهر دوشنبه در جدول اعلام پخش برنامه‌ها افزوده شد. با این تصور که بیشتر بینندگان در تاجیکستان خط پارسی‌را نمی‌خوانند، ما در آغاز از این کار صرف نظر کرده بودیم. ولی ما متوجه اهمیت نمادین افزودن زمان دوشنبه به جدول هستیم و این ایرادرا اصلاح کرده‌ایم. ما همچنین قصد داریم شمار بیشتری از شهرهای تاجیکستان‌را شامل جدول آب و هوا کنیم.

مهمتر از آن، مشکل فنی ارسال فیلم از تاجیکستان، که در آغاز وجود داشت، برطرف شده‌است. امیدوارم تا کنون متوجه جریان ثابت گزارش‌های اصیل ما از خبرنگارمان در دوشنبه شده باشید. ما همچنین خبرهای مهم تاجیکستان‌را پخش کرده‌ایم و در باره‌ی آن‌ها با کارشناسان در استودیوهای لندنی‌امان گفت و گوها کرده‌ایم. من به شما اطمینان می‌دهم که ما در باره‌ی بینندگان تاجیکمان و پوشش رویدادهای تاجیکستان بسیار متعهید هستیم. امیدوارم شما این بازتاب‌را در برنامه‌های تلویزیون پارسی ببنید.

در مورد تذکر شما در باره‌ی برنامه‌های رادیویی تاجیکی، باید دگویم که به دلیل مخالفت مقامات تاجیکستان با پخش برنامه‌های ما از طریق دو فرستنده‌ی موج "اف ام" (FM) ما در دوشنبه و خجند و کاهش شدید شمار شنوندگان ما در تاجیکستان، مجبور شدیم سال گذشته برنامه‌ی ویژه‌ی تاجیکی‌را ببندیم. با وجود این، ما طیف وسیعی از برنامه‌های رادیویی پارسی خودرا حفظ کرده‌ایم، که برنامه‌ی موسیقی تاجیکی نیز شامل آن‌هاست و شنوندگان ما می‌توانند روی موجهای کوتاه و میانه آن‌را بشنوند.

شما از صفحه‌ی تاجیکی تارنمای پارسی بی‌بی‌سی نیز یادآور شده‌اید. تصمیم در باره‌ی لغو صفحه‌ی آمیخته‌ی پارسی/سیریلیک به آن دلیل گرفته شد، که آن صفحه کاربران‌را گیچ می‌کرد و تکلیف روشنی نداشت. از این رو تصمیم کرفتیم صفحه‌ی جداگانه‌ی ویژه‌ای‌را به خط سیریلیک داشته باشیم، که مختص کاربران تاجیک است و رویدادهای مهم تاجیکی‌را به خط پارسی هم برای کاربران ایرانی و افغانمان در صفحه‌ی نخست تارنما منتشر می‌کنیم. ولی نگرانی شما در باره‌ی جایگاه پایین صفخه‌ی سیریلیک‌را در مد نظر داریم و تلاش می‌کنیم راه برجسته‌تر کردن صفحه‌ی سیریلیک‌را بیابیم.

من می‌خواهم بار دیگر از شما تشکر کنم، که نگرانی‌های خودرا با ما در میان گذاشتید و از هواخواهی باحرارتان از تلویزیون پارسی سپاسگذارم. ما از آغاز کار شبکه‌ی پارس‌زبان تلویزیونمان با شدت خرسند هستیم و باور داریم که ان در پهنه‌ی رسانه‌ای جهان پارسی‌زبانان جایگاه تعیین کننده‌ای خواهد داشت. این رسانه از منابع بین الملل عظیم بی‌بی‌سی کار خواهد گرفت تا برای مخاتبان پارسی‌گویش در سراسر جهان، از جمله در تاجیکستان، برنامه بسازد. امیدوارم شما فرصت تماشای این برنامه‌هارا داشته‌اید و شاهد بهتر شدن پوشش رویدادهای تاجیکستان از آغاز کار شبکه تا کنون شده‌اید.

با بهترین آرزوها


بهروز آفاق
رییس بخش آسیا و اقیانوسیه
بخش جهانی بی‌بی‌سی




Чаҳоршанбе, 23 баҳмани 1387

Матни зерро аз торнигори Як Дарвеш меоварам ва бисёр сипосгузорам.


Ин нома бори дигар собит кард, ки яке аз мушколоти асосии забонию фарҳангии эрониёни Фароруд (тоҷикон) дабираи таҳримии сирилик аст, ки ҳам дараҷаи забондониамонро фарсуда ва ҳам моро аз ҳамқавмонамон ҷудо карда аст.


Беҳрӯзи Офоқ, раиси бахши Осиё ва Уқёнусияи бахши ҷаҳонии Бӣ-Бӣ-Сӣ, дар ин рӯзҳо дар посух ба номаҳои бешумори равшанфикрони тоҷик, ки аз наҳваи пӯшиши рӯйдодҳои Тоҷикистон тавассути шабакаи тозатаъсиси телевизюни Бӣ-Бӣ-Сии порсӣ гилоя кардаанд, посухи хамсонеро ба забони инглисӣ мефиристад, ки тарҷумаи порсии онро дар зер меоварем:


Бисёр сипосгузорам, ки нигарониҳои худ дар бораи пӯшиши рӯйдодҳои Тоҷикистон тавассути бахши порсии Бӣ-Бӣ-Сиро бо мо дар миён гузошаед. Мо аз бозхӯрд (feedback) истиқбол мекунем ва бо такя бар он ба барномаҳои худ беҳбуд мебахшем. Мо шуморе номаҳои ҳамгун дарёфт кардем, ки айни номаи шумост ва ба эҳтимоли зиёд, ҳамоҳанг шудаанд. Ман ба ҳамаи фиристандаҳои ин нома ҳамин посухи зерро хоҳам фиристод.


Мо нигарониҳои шумо дар бораи телевизюни порсиро дар хайъати мудира баррасӣ кардем ва дар ҳоли анҷоми бархе тағйирот ҳастем. Замони шаҳри Душанбе дар ҷадвали эъломи пахши барномаҳо афзуда шуд. Бо ин тасаввур, ки бештари бинандагон дар Тоҷикистон хатти порсиро намехонанд, мо дар оғоз аз ин кор сарфи назар карда будем. Вале мо мутаваҷҷеҳи аҳамияти намодини афзудани замони Душанбе ба ҷадвал ҳастем ва ин эродро ислоҳ кардаем. Мо ҳамчунин қасд дорем шумори бештаре аз шаҳрҳои Тоҷикистонро шомили ҷадвали обу ҳаво кунем.


Муҳимтар аз он, мушкили фаннии ирсоли филм аз Тоҷикистон, ки дар оғоз вуҷуд дошт, бартараф шудааст. Умедворам то кунун мутаваҷҷеҳи ҷараёни собити гузоришҳои асили мо аз Хабарнигорамон дар Душанбе шуда бошед. Мо ҳамчунин хабарҳои муҳимми Тоҷикистонро пахш кардаем ва дар бораи онхо бо коршиносон дар студиюҳои ланданиамон гуфтугӯҳо кардаем. Ман ба шумо итминон медиҳам, ки мо дар баробари бинандагони тоҷикамон ва пӯшиши рӯйдодҳои Тоҷикистон бисёр мутаъаҳҳид ҳастем. Умедворам шумо бозтоби ин мавзӯъро дар барномаҳои хабарӣ ва дигар барномаҳои телевизюни порсӣ бибинед.


Дар мавриди тазаккури шумо дар бораи барномаҳои родюии тоҷикӣ, бояд бигӯям, ки ба далели мухолифати мақомоти Тоҷикистон бо пахши барномаҳои мо аз тариқи ду фиристандаи мавҷи FM-и мо дар Душанбе ва Хуҷанд ва коҳиши шадиди шумори шунавандагони мо дар Тоҷикистон, маҷбур шудем соли гузашта барномаи вижаи тоҷикиро бибандем. Бо вуҷуди ин, мо тайфи васеъе аз барномаҳои родюии порсии худро ҳифз кардаем, ки барномаи мусиқии тоҷикӣ низ шомили онҳост ва шунавандагони мо метавонанд рӯи мавҷҳои кӯтоҳу миёна онро бишунаванд.


Шумо аз сафҳаи тоҷикии торнамои порсии Бӣ-Бӣ-Сӣ низ ёдовар шудаед. Тасмим дар бораи лағви сафҳаи омехтаи порсӣ/сириллик ба он далел гирифта шуд, ки он сафҳа корбаронро гич мекард ва таклифи равшане надошт. Аз ин рӯ тасмим гирифтем сафҳаи ҷудогонаи вижаеро ба хатти сириллик дошта бошем, ки мухтасси корбарони тоҷик аст ва рӯйдодҳои муҳимми тоҷикиро ба хатти порсӣ ҳам барои корбарони эронӣ ва афғонамон дар сафҳаи нахусти торнамо мунташир мекунем. Вале нигаронии шумо дар бораи ҷойгоҳи поини сафҳаи сирилликро мадди назар дорем ва талош мекунем роҳи барҷастатар кардани сафҳаи сирилликро биёбем.


Ман мехоҳам бори дигар аз шумо ташаккур кунам, ки нигарониҳои худро бо мо дар миён гузоштед ва аз ҳавохоҳии боҳароратон аз телевизюни порсӣ сипосгузорам. Мо аз оғози кори шабакаи порсизабони телевизюнамон ба шиддат хурсанд ҳастем ва бовар дорем, ки он дар паҳнаи расонаии ҷаҳони порсизабон ҷойгоҳи таъйинкунандае хоҳад дошт. Ин расона аз манобеъи байнулмилали азими Бӣ-Бӣ-Сӣ кор хоҳад гирифт, то барои мухотабони порсигӯяш дар саросари ҷаҳон, аз ҷумла дар Тоҷикистон барнома бисозад. Умедворам шумо фурсати тамошои ин барномаҳоро доштаед ва шоҳиди беҳтар шудани пушиши рӯйдодҳои Тоҷикистон аз оғози кори шабака то кунун шудаед.


Бо беҳтарин орзуҳо


Беҳрӯзи Офоқ

Раиси бахши Осиё ва Уқёнусия

Бахши ҷаҳонии Бӣ-Бӣ-Сӣ

هیچ نظری موجود نیست: